Конкурс на лучший перевод стихов и прозы Я.Купалы и Я.Колоса был объявлен несколько месяцев назад. Мы уже получили первые переводы стихов на польский и украинский языки. Такие работы выполнили студенты нашего технического университета под руководством Роговцовой В.В. и студенты филологического факультета ГВУЗа «Переяслав-Хмельницкий ГПУ имени Григория Сковороды» (Украина) под руководством Овсиенко Л.М., к. пед. н., доцента университета. Их работы и представляем вниманию читателей нашего сайта.
Приглашаем всех желающих!
Ждём ваших работ!!!
ПЕРЕВОД СТИХА ЯНКИ КУПАЛЫ "НЕ ШУКАЙ" НА ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК
Выполнил студент 1-го курса
группы ПО-1, БрГТУ, ФЭИС
Алексей Кулик
(руководитель Роговцова В.В.)
|
Не шукай Не шукай ты шчасця, долі Ты ўсё знойдзеш гэта блізка, Не шукай сабе дружакаў Ты іх знойдзеш вельмі блізка, Не шукай сабе, мой братку, Яе знойдзеш вельмі блізка, |
Nie szukaj Nie szukaj ty szczęścia,doli Wszystko to znajdziesz blisko Nie szukaj dla siebie kompanów Ty ich znajdziesz bardzo blisko Nie szukaj sobie mój bracie Znajdziesz to bardzo blisko |
|
ЛЕВИЦКАЯ МАРИЯ
|
ЛЕВИЦЬКА МАРІЯ Якуб Колас, Весна |
|
ЛИТВИНЕНКО ОКСАНА Абнімі ты мяне, маладая, |
ЛИТВИНЕНКО ОКСАНА Обійми мене ти, молода, |
|
ЛИТВИНЧУК ОЛЬГА «Родныя вобразы», Якуб Колас Вобразы мілыя роднага краю, |
ЛИТВИНЧУК ОЛЬГА «Рідні образи», Якуб Колас Образи милії рідного краю, |
|
МАКАРОВЕЦ МАРИЯ Якуб Колас Немалую дарогу прайшлі мы |
МАКАРОВЕЦЬ МАРІЯ Якуб Колас Чималий шлях пройшли ми |
|
МАРИНИЧ ЮЛИЯ Асадзі назад! Дрэнна маё жыцце,
Якуб Колас «Беларусам» Ўстаньце, хлопцы, ўстаньце, браткі! Ці ж мы, хлопцы, рук не маем? Выйдзем разам да работы, |
МАРИНИЧ ЮЛІЯ Відійди назад! Дурне моє життя,
Білорусам Встаньте, хлопці, встаньте, братці! Чи ж ми, хлопці, рук не маєм? Вийдем разом до роботи, |
|
МИРКУШЕВА ЮЛИЯ ЯНКА КУПАЛА « ВЯСНА» Згінулі сцюжы, марозы, мяцеліцы, Рэчкі бурлівыя, ўчора санлівыя, Пушчы паважныя, зімку праспаўшыя, Поле травіцаю сочнай адзелася, Грай, грай, жалеечка! Грай, грай, вясёлая! |
МІРКУШЕВА ЮЛІЯ ЯНКА КУПАЛА «ВЕСНА» Відійшли холоди, морози, хурделиці, Ріки бурхливі, ще вчора сонливі, Пущі статечні, зиму проспавши, Соковиту травичку, що в полі з’явилася, Грай, моя сопілочко! Грай, моя весела! |
|
ОВЧАРЕНКО ИВАН Якуб Колас «ДЗЕД МОРОЗ» Ходзіць дзед белабароды |
ОВЧАРЕНКО ІВАН Якуб Колас «ДІД МОРОЗ» Ходить дід білобородий |
|
СОЙМА ЗИНАИДА Янка Купала “Дуб” Распусціўшы сучча |
CОЙМА ЗІНАЇДА Янка Купала “Дуб” Розпустивши гілля |
|
ШОВКОПЛЯС ИРИНА Янка Купала «Рэчка» Між гор − далінаю − за вёску, Падгоніш каменьчык жвіровы, I лёд зімой табе не шкодзе − Нясецца весела вадзіца, А рэчка як бы мне гавора: |
ШОВКОПЛЯС ІРИНА Янка Купала «Річка» Між гір − долиною − за село, Підженіть гравійний камінчик, І лід взимку тобі не шкодить − Лине весело водиця, А річка як би мені каже: |
